Buenas tardes a todos y feliz día a todas las mamases. El post del día de la fecha es para anunciar una nueva búsqueda de potenciales miembros. En las últimas semanas tuvimos un déficit de editores por lo que es lo que estamos buscando ahora mismo, sin embargo también hacen falta otas posiciones, aunque en menor medida. Los puestos, en orden de prioridad, son los siguientes:
Editor: Es el encargado de borrar las runas japonesas y poner en su lugar la traducción al español. Reconstruye las partes que sean necesarias para que no quede solo el borrón. También pone las letritas en español sobre el capítulo limpio. Recomiendo enormemente leer estas dos guías:
Fuentes y
Typesetting.
Para doujins soy más flexible y podemos ir aprendiendo a medida que editamos, sin embargo para los oficiales el estándar es un poquito más alto. Igualmente tenemos gente dispuesta a ayudar a aprender el hermoso oficio de edición (?).
Traductor: Usamos principalmente las versiones en inglés para traducir. Sin embargo, si saben japonés son doblemente bienvenidos. Los oficiales los traduzco yo así que solo hay puestos libres para traducir doujins o mangas no-Touhou. Recomendable leer esta guía:
Consideraciones para traductores.
Corrector: Se encarga de revisar las traducciones antes de pasar a edición, corrigiendo errores de ortografía y haciendo que las frases guarden algo de sentido y se lean con naturalidad. Nada de traducciones literales o sin sentido. Así que es necesario saber bien español y algo de inglés.
Control de calidad (QC): Lee la versión final del capítulo en busca de errores que se le hayan pasado al traductor, editor y corrector, también busca errores de edición como partes sin reconstruir o palabras mal separadas. Para este puesto también necesito que sepan español y que no se tarden más de uno o dos días (vamos, solo es leer el capítulo).
Nota final: Los puestos están abiertos para todas las secciones, tanto Touhou, no Touhou y para la
sección +18.
Así que al aplicar por favor indicar para qué sección lo están haciendo.